МБУК «Юсьвинская централизованная библиотечная система»

Краеведение

 

Мы  рады, что Вы зашли на нашу КРАЕВЕДЧЕСКУЮ СТРАНИЦУ!

 Дорогие друзья, пользователи и гости сайта!

Предлагаем вашему вниманию: 

Банеер деревни

НАЖМИ НА БАННЕР! 

 

ЮБИЛЕЙ ПИСАТЕЛЯ - ПРАЗДНИК ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ!

12 марта 2022 года  отметила свой ЮБИЛЕЙ - 

прекрасная женщина, наша землячка

 ЛЮДМИЛА ПЕТРОВНА ГУЛЯЕВА,

коми-пермяцкая писательница, поэт, педагог, член Союза писателей России (2019),

Почётный гражданин Юсьвинского района (2015),

уроженка д.Ларино, Антипинского с/с, Юсьвинского района

гуляева портрет

 

"Ась му кытöнкö буржык да небытжык..."

Ась му кытöнкö буржык да небытжык,

Басöкжыкöсь ковёррез шондi панö.

Но пыр кеж сьöлöм йöрмис вöра кытшö,

Кытöн и дедö олiс, и аймамö.

Тэ мекöт пыр, подружка менам басöк.

Рудзöговöй чикися, лöзкодь сина.

Зелёнöй пестрединнöй кузь дубаса,

Подружка Парма - нывка гора нима.


"Есть земли - и красивы, и богаты..."

Есть земли - и красивы, и богаты,

Там солнце ткет свои узоры - всходы.

Но моё сердце в круг лесов зажато,

Где жили мать с отцом, где корни рода.

И ты со мной везде, подружка Парма,

Голубоглаза, с косами ржаными,

В зелёном пестрядиновом дубасе,

Краса - девица, чье так звучно имя!

Перевод В. Телегиной

 Из сборника "Ожерелье Пармы", Кудымкар, 1999 год

20 марта 2022 года

коми - пермяцкому писателю Василию Васильевичу Климову

исполнилось бы 95 лет

Василий Климов Портрет

(1927-2020)

коми-пермяцкий писатель, член Союза писателей СССР (1966),

заслуженный работник культуры РФ (1985), кавалер ордена "Знак Почета" (1987),

Почётный гражданин Коми-Пермяцкого автономного округа (1997),

уроженец д. Заречный Пешнигорт Кудымкарского района

 

"Россия миян..."

Россия миян,

Менам Парма...

Кык мам, кык горт,

Кык сьöлöмшог.

Ме тiян кöдзытын и жарын

Вынсьöтi ассим юр и кок.

И не мöдiлаын, а гортын

Сьöлöмö адззис быд бурмöт.

Ме тiян би дын, тiян шор дын

И няньнас пöт, и уджнас пöт.

 

"Россия родная..."

Россия родная, и Парма родная!

Меня вы, две матери добрых взрастили.

И боль в моем сердце, и радость - двойная,

Судьба по плечу мне, и ноша - по силе.

И два очага душу мне согревало,

Хватало работы, хватало мне хлеба,

Но больше всего я хочу, чтоб хватало

И волюшки вольной, и ясного неба.

Перевод М. Смородинов

 

 Из сборника Климова В.В. "Шесть вестей", г. Кудымкар, 1989